鯤鵬展翅,
九萬里,
翻動扶搖羊角。
背負青天朝下看,
都是人間城郭。
炮火連天,
彈痕遍地,
嚇倒蓬間雀。
怎么得了,
哎呀我要飛躍。
借問君去何方,
雀兒答道:
有仙山瓊閣。
不見前年秋月朗,
訂了三家條約。
還有吃的,
土豆燒熟了,
再加牛肉。
不須放屁!
試看天地翻覆。
………………………………………………………………………………
賞析:全詞上闋,就直接切入鯤鵬展翅九萬里,上下扶搖翻飛的偉岸情狀,化用《莊子·逍遙游》中所描繪的鯤鵬形象,在此古為今用,另有所指,堪稱諳熟古典,而又食而化之的典范。接著詩人借鯤鵬的目光背負著浩瀚的青天往下看,到處是大城連小城的塵世。詩人仿佛這時已變成了那高瞻遠矚的鯤鵬,大氣磅礴、吐納風(fēng)云,大有“四海翻騰云水怒,五洲震蕩風(fēng)雷激”之勢。不僅有此氣勢,而且的確世界革命的風(fēng)云正在漫卷全球,到處是“炮火連天,彈痕遍地”。
世界在當時正處于大動蕩、大分化、大改組之中,從1963年到1965年,毛澤東前后共發(fā)表了六個支持世界革命人民正義斗爭的聲明。就在這世界人民在爭解放、爭自由的硝煙彌漫的斗爭中,鯤鵬漫卷長空,背負青天,壯志沉穩(wěn);而蓬間雀呢?卻嚇得要命,連喊著怎么得了呀,急于驚惶逃跑,一副慘相。
下闋開始一句承接蓬間雀的情況,詩人試問:這雀兒究竟要去哪里?然后就展開了鯤鵬與蓬間雀的對話,整個下半闋以問答形式貫穿始終。先是雀兒答道:要去蓬萊仙境。詩人在此以譏諷調(diào)侃的語氣暗示人間哪有這樣的幻景。雀兒繼續(xù)恬不知恥地說,你不知道嗎?去年秋天明月當空,我們還訂了三家條約。這三家條約指1963年7月至8月蘇聯(lián)與美、英兩國在莫斯科簽訂了《禁止在大氣層、外層空間和水下進行核試驗條約》。
接著詩人又以戲謔的筆調(diào)一轉(zhuǎn),“還有吃的,土豆燒熟了,再加牛肉。”對赫魯曉夫給予了辛辣的諷刺,因為赫魯曉夫曾于1964年4月1日在匈牙利布達佩斯電機廠演說時,將他所謂的“共產(chǎn)主義”總結(jié)為“需要有一盤土豆燒牛肉的好菜?!边@種“土豆燒牛肉”式的共產(chǎn)主義后來在全中國范圍內(nèi)成了一種“蘇修”的代名詞,也成了國人諷刺“蘇修”的口頭禪。
《念奴嬌·鳥兒問答》運用比興手法極為有趣,用字造句也很有意味。該詞的一個特點是化俗為雅,雅俗相宜。相比之下,這首詞的俗更有特色。一般說來,人們對生活中的不雅總會有所忌諱,涉及時盡量委婉一些。例如“屁”,古人在言及它時將其文飾得十分之高雅:“依稀絲竹之聲,仿佛麝蘭之氣?!敝苯右浴捌ā比朐娬呖峙掠惺冯y尋,如果不是絕無僅有的話。但《念奴嬌·鳥兒問答》最后來一句“不須放屁”,粗俗無飾,據(jù)說連病危臥榻的周恩來在聽到醫(yī)護人員念至此時,嘴角也綻出幾絲笑紋,甚至發(fā)出隱隱的笑聲。但從詩人的運思行程看,至此遮遮掩掩反而失卻氣勢。直言,倒給人一種怒不可遏,拍案而起之時言不擇辭的憤極之感。然而,該詞的雅也并不遜色。“鯤鵬展翅,九萬里,翻動扶搖羊角?!奔吹涑觥肚f子·逍遙游》,唐代李白《上李邕》詩中亦有句:“大鵬一日同風(fēng)起,扶搖直上九萬里?!?/span>
從詞中不難體味到,毛澤東認為憂患與人生共來,人間沒有仙山瓊閣,唯有奮斗才有光明前景,唯有奮斗才是快樂的哲學(xué)觀念是何等強烈。連天炮火只能嚇倒那些拜倒在帝國主義面前的膽小的“蓬間雀”,而扶搖直上九萬里的鯤鵬則要翻轉(zhuǎn)整個天地。
……………………………………………………………………………………………………
《毛主席寫的“不須放屁”詩,百分之九十的人其實都沒讀懂》
原創(chuàng):馬桶上的歷史課2016-07-07
作者:龔令民
作為一代偉人,毛主席不僅是杰出的政治家、軍事家,也是一名詩人、一名書法家。郭沫若在評論毛主席的詩詞和書法時說:“主席并無心成為詩家或詞家,但他的詩詞卻成了詩詞的頂峰。主席更無心成為書家,但他的墨跡卻成了書家的頂峰。”
但是具體到某一詩篇時,大家的認識還是存在一些差異。如兩首著名的《沁園春》,一首《沁園春·長沙》,一首《沁園春·雪》,皆為公認的名篇。但毛主席寫于1965年的《念奴嬌·鳥兒問答》卻因其中一句“不須放屁”至今仍存在不小的爭議:
鯤鵬展翅,九萬里,翻動扶搖羊角。背負青天朝下看,都是人間城郭。 炮火連天,彈痕遍地,嚇倒蓬間雀。怎么得了,哎呀我要飛躍。 借問君去何方,雀兒答道:有仙山瓊閣。不見前年秋月朗,訂了三家條約。 還有吃的,土豆燒熟了,再加牛肉。不須放屁,試看天地翻覆。
這首詩特別就特別在下面兩句,一句是“怎么得了,哎呀我要飛躍”,另一句是“土豆燒熟了,再加牛肉。不須放屁,試看天地翻覆”。這跟很多人平常都習(xí)慣的文縐縐的詩詞完全不同。第一覺得明白如話,缺少詩味。第二就是覺得“不須放屁”,有些“粗俗”,跟所謂的詩為雅事,詞為艷科不搭邊。而筆者認為,這其實正是毛主席詩詞的偉大之處。
為說清楚這兩個問題,我們先來大概解釋一下這首詞。這是一首寓言詞,詞的寫作背景是1962年,古巴導(dǎo)彈危機后 ,赫魯曉夫被美國嚇破了膽,對社會主義信仰產(chǎn)生動搖。1963年6月14日,中共中央致信蘇共中央,提出《關(guān)于國際共產(chǎn)主義運動總路線的建議》,赫魯曉夫表示完全不能接受?!而B兒問答》反映的正是毛主席對這場辯論的看法。
其中鯤鵬用來自喻,“蓬間雀”則用來形容赫魯曉夫。因為1959年訪美時,赫魯曉夫曾以鵪鶉,也就是“蓬間雀”進行自喻。當時,他把美國人對他的邀請說成是“山鷸約請鵪鶉到它那里去做客”。同時,鯤鵬和“蓬間雀”又出自《莊子·逍遙游》,所謂鯤鵬展翅九萬里,其翼若垂天之云;所謂燕雀安知鴻鵠之志哉。
該詞前半闕寫“蓬間雀”被西方世界的“炮火連天,彈痕遍地”嚇壞了想要逃跑。下闋則是鯤鵬和“蓬間雀”的對話。鯤鵬覺得這么一點小小的威脅就把你嚇到了?世界就這么大,你打算跑去哪里呢,你的責(zé)任何在?“蓬間雀”則想遠離是非,跑得越遠越好,“有仙山瓊閣?!彼睦碛墒?,前年我們和美英簽訂了“三家條約”,即“部分禁止核試驗條約”,可以換取一定程度的和平,同時,我們理解的共產(chǎn)主義就是“土豆加牛肉”。
鯤鵬覺得,你如此容易滿足,革命理想高于天,你的共產(chǎn)主義信仰何在,你想把路領(lǐng)向何方?不要再放屁了,我們的理想和你不一樣,核武器我們不怕,帝國主義我們不怕,斗爭我們不怕,我們的理想就是要全世界實現(xiàn)共產(chǎn)主義的“天地翻覆”。
解釋清楚這首詞后,我們再回過頭去看前文說的兩點爭議,就會發(fā)現(xiàn),那兩處雖然字句明白如話,但是力量一點不弱。“怎么得了,哎呀我要飛躍?!狈从车恼且环N被嚇破了膽,不知如何是好的樣子?!巴炼篃炝耍偌优H?。”則用一種淺薄的語言諷刺把共產(chǎn)主義理解得同樣淺薄狹隘的赫魯曉夫。試想,如果這兩處寫得文縐縐的,是不是會在表現(xiàn)方面大打折扣呢?同時也會削弱全詞的流暢性,讀起來,就沒有那種行云流水,一氣呵成的感覺了。
至于“不須放屁”,我們先看前面幾句,在它之前,下闋開始之后除第一句外,全是“蓬間雀”的答話,表明看上去,“蓬間雀”說的似乎也有點道理,但是鯤鵬的出現(xiàn)則如平地一聲雷,將這些歪理邪說統(tǒng)統(tǒng)斥為“放屁”,用一個義正言辭的斷句,將你前面的一個長句,幾點理由全部否定。
試問,在這里,你還能想到更好更有力量更具表現(xiàn)力的方式來替換么?緊接著,一個“天翻地覆”直接呼應(yīng)“不須放屁”,同為共產(chǎn)黨人理想和目標高下立現(xiàn)。
說到這里,你還覺得毛主席的這首詞“粗俗”么?
(本人鄭重聲明,本號所有文章均系本人原創(chuàng))