曩有愚者,常于戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見(jiàn)履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)。妻見(jiàn)之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無(wú)履,非吾室?!逼拊唬骸叭旰我圆蛔R(shí)吾?”愚者審視之,乃悟。
譯文:
從前有個(gè)愚蠢的人,經(jīng)常在門(mén)外懸掛鞋子作為標(biāo)志。一天他出門(mén),到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了進(jìn)來(lái)。到了接近傍晚的時(shí)候,他回到家,他沒(méi)有看見(jiàn)鞋子,驚訝地問(wèn):“我家搬走了嗎?”他一直在門(mén)外徘徊不進(jìn)去。他的妻子看見(jiàn)了,說(shuō):“這是你的家,為什么不進(jìn)屋呢?”愚蠢的人說(shuō):“門(mén)口沒(méi)有掛鞋子,這就不是我家。”妻子說(shuō):“你難道不認(rèn)識(shí)我了?”愚蠢的人仔細(xì)察看了他的妻子,這才恍然大悟。