當(dāng)前欄目:首頁 > 知識(shí)大全 > 初中教育 > 正文
科目輔導(dǎo)
  • 南北朝:劉義慶《鸚鵡滅火》
  • 時(shí)間:2020-01-04 14:54:07        編輯:李雨晴        點(diǎn)擊量:4302次
  • 有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。鸚鵡自念,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

    天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對(duì)曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見其毀于火也!”

    天神嘉其義,即為之滅火。

    譯文:

    有鸚鵡飛到其它山棲息, 山中的飛禽走獸都喜歡它。 鸚鵡想: 在這山雖然快樂,但不是我長(zhǎng)時(shí)間居住的地方, 就離開了。

    好幾個(gè)月后, 山中起大火, 鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見, 心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過去灑向山。

    天神說:"你雖然有好的心意,但又有什么用呢?"

    鸚鵡回答:"我雖然知道一點(diǎn)點(diǎn)的水不能救它們。但是我曾經(jīng)寄居在這座山, 飛禽走獸友好地對(duì)待我如同兄弟, 我只是不忍心看見它們被大火燒死罷了!"

    天上的神贊揚(yáng)它的行為, 立即為它熄滅了大火。

  • 上一篇:明代:江盈科《庸醫(yī)治駝》
  • 下一篇:唐代:吳兢《唐太宗吞蝗》

  • 分享到:
  • 我來說兩句
    登錄后可評(píng)論



  • 網(wǎng)易
  • 百度
  • 大眾網(wǎng)