當(dāng)前欄目:首頁(yè) > 知識(shí)大全 > 初中教育 > 正文
科目輔導(dǎo)
  • 先秦:列御寇《愚公移山》
  • 時(shí)間:2020-01-03 11:31:28        編輯:李雨晴        點(diǎn)擊量:3979次
  • 太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞。本在冀州之南,河陽(yáng)之北。

    北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。

    河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長(zhǎng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。

    操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠(chéng),命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉。

    譯文:

    太行、王屋兩座山,縱橫七百里,高七八千丈,本來(lái)在冀州南邊,黃河北岸的北邊。

    北山下面有個(gè)名叫愚公的人,年齡將近九十歲了,面對(duì)著山居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出入都要曲折繞遠(yuǎn),于是集合全家人商量說(shuō):“我跟你們盡全力鏟除險(xiǎn)峻的大山,使道路一直通向豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問(wèn)說(shuō):“憑你的力氣,連魁父這座小山也不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說(shuō),挖下來(lái)的土和石頭又安放在哪里?”眾人說(shuō):“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊?!庇谑怯薰暑I(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個(gè)人上了山,鑿石頭,挖土,用箕畚運(yùn)到渤海邊上。鄰居京城氏的孀妻有個(gè)遺腹子,剛剛換牙的年紀(jì),蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。

    河灣上聰明的老頭譏笑愚公,阻止他干這件事,說(shuō):“你真的太愚蠢了!就憑你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動(dòng)不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):“你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無(wú)窮無(wú)盡,可是山卻不會(huì)增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無(wú)話可答。

    手中拿著蛇的山神聽(tīng)說(shuō)了這件事,怕他不停地干下去,于是向天帝報(bào)告了。天帝被愚公的誠(chéng)心感動(dòng),命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東邊,一座放在雍州的南邊。從這以后,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒(méi)有高山阻隔了。

  • 上一篇:先秦:孟子及其弟子《生于憂患,死于安樂(lè)》
  • 下一篇:兩漢:司馬遷《周亞夫軍細(xì)柳》

  • 分享到:
  • 我來(lái)說(shuō)兩句
    登錄后可評(píng)論



  • 網(wǎng)易
  • 百度
  • 大眾網(wǎng)