扁鵲見蔡桓公,立有間扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深?!?/span>
桓侯曰:“寡人無疾?!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功?!?/span>
居十日,扁鵲復(fù)見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深?!被负畈粦?yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲復(fù)見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深?!被负钣植粦?yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。
今在骨髓,臣是以無請(qǐng)也?!?/span>
居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣。
桓侯遂死。
【注釋】
1扁鵲(biǎn què):姓秦,名越人,戰(zhàn)國(guó)時(shí)鄚(mò)地人,醫(yī)術(shù)高明。所以人們就用傳說中的上古神醫(yī)扁鵲的名字來稱呼他
2有間(jiān):會(huì)兒
3疾:古時(shí)‘疾’與‘病’的意思有區(qū)別。疾,小病、輕??;病,重病
4腠(còu)理:皮膚的紋理
5寡人:古代君主謙稱自己。這個(gè)詞的用法比“孤”復(fù)雜些。君王自稱。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí),諸侯王稱寡人
6居十日:呆了十天 。 居——用在表示時(shí)間的詞語前面,表示經(jīng)過的時(shí)間;停留,經(jīng)歷
7湯(tàng)熨(wèi):用熱水敷燙皮膚。湯,同“燙”,用熱水焐(wù)。熨,用藥物熱敷
8針石:金屬針和石針。指用針刺治病
9奈何:怎么辦、怎么樣
10是以:以是,因此
11肌膚:肌肉和皮膚
【譯文】
扁鵲進(jìn)見蔡桓公,站了一會(huì)兒,扁鵲說:“君王,您的皮膚間有點(diǎn)小病,不醫(yī)治的話,恐怕要更厲害了。”桓侯說:“我沒有病。”扁鵲走后,桓侯毫不在乎地說:“醫(yī)生喜歡給沒?。ǖ娜耍┲尾?,以此當(dāng)作功名!”過了十天扁鵲又去拜見桓侯,(對(duì)桓侯)說:“君王,您的病已經(jīng)到了肌肉里,不醫(yī)治的話,會(huì)更加嚴(yán)重?!被负顓s不理睬(他)。扁鵲走后,桓侯又不高興了。
過了十天,扁鵲再去拜見桓侯,(對(duì)桓侯)說:“君王,您的病已經(jīng)到了腸胃中,不醫(yī)治的話,會(huì)更加嚴(yán)重。”桓侯又不理睬(他)。扁鵲走后,桓侯又不高興了。
過了十天,扁鵲看到桓侯后轉(zhuǎn)身就跑?;负钐氐嘏扇巳査?。扁鵲說:“(?。┰谄つw,(是)燙熨(的力量)所能達(dá)到的;(?。┑搅思∪猓ㄊ?針灸(的力量)所能達(dá)到的;(病)到了腸胃里,(是)火劑湯(的力量)所能達(dá)到的;(?。┑搅斯撬枥?,(那是)司命所管的事了,(醫(yī)藥已經(jīng))沒有辦法的?,F(xiàn)在(他的病)已經(jīng)到了骨髓,所以我不再說話了。”
過了五天,桓侯渾身疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經(jīng)逃到秦國(guó)去了。于是桓侯就死去了。
【鑒賞】
對(duì)待自己的缺點(diǎn),錯(cuò)誤,也要像對(duì)待疾病一樣,決不能諱疾忌醫(yī),而應(yīng)當(dāng)虛心接受批評(píng),防患于未然。若一意孤行,后果則不堪設(shè)想,要在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候聽取他人的意見,防微杜漸,對(duì)癥下藥,及時(shí)醫(yī)治。