人有負(fù)鹽負(fù)薪者,同釋重?fù)?dān)息樹(shù)陰。少時(shí),且行,爭(zhēng)一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂訟于官?;萸矤?zhēng)者出,顧州紀(jì)綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸無(wú)答者?;萘钊酥醚蚱は?,以杖擊之,見(jiàn)少鹽屑,曰:“得其實(shí)矣?!笔?fàn)幷咭曋?,?fù)薪者乃伏而就罪。
譯文:
有背著鹽和背著柴的兩個(gè)人,同時(shí)放下重?fù)?dān)在樹(shù)蔭下休息。休息一會(huì)兒,將要走了,爭(zhēng)一張羊皮,都說(shuō)是自己墊肩的東西。爭(zhēng)執(zhí)很久都沒(méi)有結(jié)果,于是去報(bào)了官。李惠讓他們出去,看著州府的主簿說(shuō):“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,發(fā)現(xiàn)有少許鹽末,就說(shuō):“得到實(shí)情了!”然后讓爭(zhēng)吵的雙方進(jìn)來(lái)看,于是背柴的人伏在地上承認(rèn)了罪過(guò)。